You can't miss the festive feeling in China, Taiwan, Hong Kong or Singapore this time of year. Lucky red objects are on sale everywhere. Chinese new year falls on January 31 in 2014, and you'll be greeting or being greeted in auspicious language from the first day on.
most common greetings you'll hear are 新年快乐 (xin nian kuai le), 'happy
new year' and 恭喜发财 (gong xi fa cai), 'congratulations on receiving
riches and prosperity'.
a recurrent theme in Chinese culture, especially around Chinese new
year. Fortune-related greetings for businesses include 财源广进 (cai yuan
guang jin), or 'may riches enter in huge volumes', and 生意興隆/生意兴隆 (sheng
yi xing long), or 'may the business thrive greatly'. 年
年有餘/年年有馀 (nian nian you yu), 'surpluses every year', as well as 马到成功 (ma
dao cheng gong), 'instant success', are spot on both for businesses and
到成功 is especially apt in the coming year of the horse, as the character
for horse, 马, begins the greeting, but it can be used at any other time
as well. There are business-oriented greetings which mention the
specific year, such as 马年大吉 (ma nian da ji), 'great fortune in the year of the horse', and 马年行大運/马年行大运, 'great luck in the year of the horse'. Just substitute the underlined character with the appropriate animal for other years.
Beyond these traditional greetings are
some which are more relevant to those working. 新年进步 (xin nian jin bu),
which means 'making progress in the new year', 心想事成 (xin xiang shi
cheng), 'may your wishes come true', and the simple 工作顺利 (gong zuo shun
li), 'may your work go smoothly', will all be well received. 事业有成 (shi
ye you cheng) 'success in what you're working on' and 平步青云 (ping bu qing
yun), 'an easy path to a meteoric rise' are equally auspicious.
If you can't remember too many
greetings, don't worry - a simple 'happy new year' is fine. The whole
idea is to start off the year right, and it's traditional to hope for
fortune, prosperity and success. Don't mention anything worrying, and
you'll be fine. 万事如意 (wan shi ru yi), 'may all things be as you wish'!